|
|
|
Miroslava Jandrić, VIJESNIK, 4. i 5.
kolovoza 2004.
vjesnik.hr: |
| "...Spisateljica
jeste hrabra žena: razotkriva
nam se bez ostatka. Piše o
svojim strahovima, mukama, starenju, otvara vrata
redakcije, ali i svojeg ne uvijek pospremljenog doma u
kojem ima i neopranog suđa, i prašine,
pa čak i poneki štakor u dvorištu.
Očaralo
nas i zbližilo što spisateljica
kao rijetko tko od današnjih
pisaca voli riječi i raspravlja o njima, doslovno svaku
jezičnu nejasnoću i nedorečenost
raspravi sa lektoricom, pa i sa svima nama. Iz knjige «
Taksi za televizuju » možemo
koješta naučiti, uživajući
pri tome u lijepom štivu." |
| |
| Miljenko
Jergović, Cosmpolitan, studeni 2003: |
"...da
vam ispričam što se meni neki dan dogodilo. Dolazi mi
urednica Cosmopolitana i kaže: «Imam nešto za tebe. Jedna
žena je nešto napisala pa bi ti mogao to pročitati, a onda
nešto napisati o njoj. Naravno ako je to njezino dobro. A
njezin budući izdavač kaže da jest.» Odmah mi se nešto
stisnulo u želucu, ali mi izvježbani osmijeh nije silazio
s lica. Da, naravno, pročitat ću ja to... Naravno da ću
pročitat, ne prođe mjesec da mi netko ne uvali rukopis
romana, zbirku priča, čak i pjesmice. Stoga se niti ne
javljam na mobitel ukoliko ne prepoznajem broj, ne
pojavljujem se dvaput na istom mjestu, trudim se ne
izlaziti tamo gdje me netko može sresti i, općenito,
majstorski izbjegavam da više ikada sretnem većinu ljudi
koji su mi svoje literarne pokušaje dali na ogled. Nemam
srca govoriti istinu o takvim stvarima, a i tko sam ja da
ikome govorim kako je od svih stvari na koje je mogao
utrošiti vrijeme odabrao baš onu u kojoj je najlošiji.
Zabranjeno je lagati, a strašno je reći istinu! Stoga je
najbolje bježati i sakrivati se. Ljudi neko vrijeme pate,
potom se uzrujavaju i na kraju me poprilično zamrze. A to
je puno bolje nego da sam im razbio iluziju. Ali zašto
uopće uzimam te rukopise u ruke? Bilo bi bolje da kažem
kako nemam vremena. Naravno. No, ja sam vam jedan od onih
koji ne zna reći Ne, a da to i zvuči kao Ne. A ne kao Da
sa zadrškom ili čak uvreda. Trebalo bi me poslati na onaj
američki tečaj za osvješćivanje žena. No means no! U
svakom slučaju, već sam smislio strategiju izbjegavanja i
urednice Cosma i njezine spisateljice i spisateljičinog
urednika.
Stavio sam pred sebe dva uredna fascikla s užasno puno
stranica. Duboko sam uzdahnuo i krenuo. Nakon dvadesetak
stranica mi je pao kamen sa srca, nakon sto sam prvi put
pomislio da se možda i neću okolo sakrivati, a na sto
pedesetoj sam povjerovao u kriterije slavnoga urednika u
izdavačkoj kući. Možda i napišem tekst o toj ženi.
Nekoliko stranica kasnije već sam zaboravio na taj tekst i
nisam ga se sjetio sve do kraja knjige, nekih tristotinjak
stranica kasnije. Prevrtao sam strane, bleskasto se
smijuljio, silno zainteresiran što će se dalje dogoditi.
Na kraju sam želio upoznati tu ženu (...)
Niz Taksi za televiziju teče nekoliko paralelnih priča.
Jedna je obiteljska, druga je priča o djetinjstvu, a treća
je o životu i radu na Hrvatskoj televiziji. Svako malo
upetlja se i četvrta, pojavi se muž koji je pročitao ono
što je do tada napisano, i dijeli neke jako čudne i vesele
pohvale i primjedbe. Recimo, oduševljeno joj govori da je
ista kao Elmore Leonard. Ovakav se literarni postupak u
nas obično krsti postmodernizmom, valjda zato što je to
šik i dobro zvuči, iako je postojao i puno prije
postmodernizma. Ali ako ste poput mene alergični na tu
riječ ili ako vas ona plaši na način bezazlene medicinske
dijagnoze kojoj ne znate smisao, vjerujte da nije u
pitanju ništa strašno. Kao što ni paralelni tok više
radnji u Taksiju za televiziju nije naporan. Jako je
zgodan i zabavan… Zato što ona priča jako životne priče,
ali čija se životnost i razina doživljaja silno razlikuju.
Ona o odrastanju tako govori o dječjim godinama provedenim
u Švrakinom selu i Hrasnom, dva ljuto proleterska
sarajevska kvarta na čijim se žuljevima šezdesetih godina
gradila bolja budućnost. Usred živopisnih komšiluka, na
periferiji grada koji se tek spremao odrasti i zakititi se
neonima, odrastalo se u isto vrijeme nježno i okrutno.
Slike Sarajeva kakvog se sjeća srodne su prizorima i
osjećajima iz pjesama i proza Abdulaha Sidrana. Zajednički
im je fini osjećaj za vremena obnove i izgradnje, kada su
se radnici nazivali proleterima, a posao u kancelariji se
zvao službom.
Naizgled je oprečan romaneskni tok koji se bavi zgodama i
nezgodama na Hrvatskoj televiziji. U tom svijetu
birokracije, spletki, šetajućih ikona, ljutih hrvatskih
osvetnika i faca koje su vazda na strani pobjednika -
svejedno radi li se o ratu ili o naručivanju kave - ona se
nije pokušavala snalaziti na načine koji su uobičajeni u
književnosti, pa su samim tim i sasvim legitimni." |
| |
|